NAME¶
po4a-gettextize - konvertiert eine Originaldatei (und ihre Übersetzungen)
in eine PO-Datei
ÜBERSICHT¶
po4a-gettextize -f Fmt -m Master.dok
[
-l XX.dok]
-p XX.po
(
XX.po ist die Ausgabe, alles andere sind Eingaben)
BESCHREIBUNG¶
Das Projektziel von Po4a (PO für alles) ist es, die Übersetzung (und
interessanter, die Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem die
Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete verwendet werden, wo diese nicht
erwartet werden, wie Dokumentation.
Das Skript
po4a-gettextize ist dafür verantwortlich,
Dokumentationsdateien in PO-Dateien zu konvertieren. Falls Sie eine neue
Übersetzung beginnen, wird
po4a-gettextize die übersetzbaren
Zeichenketten aus der Dokumentationsdatei auslesen und daraus eine POT-Datei
erstellen.
Falls Sie bereits über eine übersetzte Datei verfügen, wird
po4a-gettextize versuchen, die darin enthaltenen Übersetzungen
herauszulösen und sie an die richtige Stelle in der PO-Datei zu setzen.
Beachten Sie, dass wenig Intelligenz bei diesem Prozess eingesetzt wird: es
wird angenommen, dass die N-te Zeichenkette in der übersetzten Datei der
N-ten Zeichenkette im Original entspricht. Falls das nicht stimmt, versagt das
Skript. Daher ist es sehr wichtig, dass beide Dateien über die gleiche
Struktur verfügen.
Allerdings wird
po4a-gettextize den Fehlschlag diagnostizieren, indem
fehlende Synchronisierung zwischen den Dateien erkannt und beim Auftreten
berichtet werden. In diesem Fall sollten Sie die Dateien händisch
bearbeiten, um die berichteten Unterschiede zu beheben. Selbst falls keine
Fehler berichtet wurden, sollten Sie die erstellte PO-Datei sorgfältig
prüfen, ob sie korrekt ist (d.h. das jede Msgstr die Übersetzung der
zugehörigen Msgid ist, und nicht der vorherigen oder folgenden).
Selbst falls das Skript es schafft, die Aufgabe ohne offensichtliche Fehler zu
erledigen, markiert es immer noch alle herausgelösten Übersetzungen
als unscharf (»fuzzy«), um sicherzustellen, dass die Übersetzer
sie anschauen und verbleibende Fehler erkennen.
Falls das Master-Dokument Zeichen außerhalb von ASCII enthält, wird
die neuerstellte PO-Datei UTF-8-kodiert sein, um Zeichen, die nicht Standard
sind, kulturunabhängig zu erlauben. Andernfalls (falls das
Master-Dokument komplett ASCII-kodiert ist) wird die erstellte PO-Datei die
Kodierung des übersetzten Eingabedokuments verwenden.
OPTIONEN¶
- -f, --format
- Format der Dokumentation, mit der Sie arbeiten
möchten. Verwenden Sie die Option --help-format, um eine Liste
der verfügbaren Formate zu erhalten.
- -m, --master
- Datei, die das zu übersetzende Master-Dokument
enthält. Sie können diese Option mehrfach verwenden, falls Sie
mehrere Dokumente mit Gettext behandeln möchten.
- -M, --master-charset
- Zeichensatz der Datei, die das zu übersetzende
Dokument enthält.
- -l, --localized
- Datei, die das lokalisierte (übersetzte) Dokument
enthält. Falls Sie mehrere Master-Dateien angeben, könnte es
sinnvoll sein, mehrere lokalisierte Dateien durch mehrfache Verwendung
dieser Option anzugeben.
- -L, --localized-charset
- Zeichensatz der Datei, die das lokalisierte Dokument
enthält.
- -p, --po
- Datei, in die der Nachrichtenkatalog geschrieben werden
soll. Falls keine angegeben ist, wird der Nachrichtenkatalog auf die
Standardausgabe geschrieben.
- -o, --option
- Extraoption(en), die an die Formaterweiterung
übergeben werden soll. Geben Sie jede Option im Format »
Name =Wert« an. Lesen Sie die Dokumentation
jeder Erweiterung für weitere Informationen über die
gültigen Optionen und ihre Bedeutungen.
- -h, --help
- zeigt eine kurze Hilfemeldung an
- --help-format
- die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate
auflisten
- -V, --version
- zeigt die Version des Skripts und beendet sich
- -v, --verbose
- Erhöhen der Ausführlichkeit des Programms
- -d, --debug
- Fehlersuch- (Debug-)Informationen ausgeben
- --msgid-bugs-address e-mail@adresse
- Setzt die E-Mail-Adresse, an die Fehler in den Meldungen
(msgid) berichtet werden sollen. Standardmäßig haben die
erstellten POT-Dateien keine »Report-Msgid-Bugs-To«-Felder.
- --copyright-holder Zeichenkette
- Setzt den Namen des Urhebers in den Kopfzeilen der
POT-Datei. Standardmäßig ist dies »Free Software
Foundation, Inc.«.
- --package-name Zeichenkette
- Setzt den Paketnamen für die POT-Kopfzeilen.
Standardmäßig »PACKAGE«.
- --package-version Zeichenkette
- Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen.
Standardmäßig »VERSION«.
SIEHE AUCH¶
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a-updatepo(1),
po4a(7)
AUTOREN¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
URHEBERRECHT UND LIZENZ¶
Copyright 2002-2012 SPI, Inc.
Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der
GPL (siehe die Datei COPYING) vertreiben und/oder verändern.