NAME¶
po4a-gettextize - konvertiert eine Originaldatei (und ihre Übersetzungen)
  in eine PO-Datei
ÜBERSICHT¶
po4a-gettextize -f Fmt -m Master.dok
  [
-l XX.dok] 
-p XX.po
( 
XX.po ist die Ausgabe, alles andere sind Eingaben)
BESCHREIBUNG¶
Das Projektziel von Po4a (PO für alles) ist es, die Übersetzung (und
  interessanter, die Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem die
  Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete verwendet werden, wo diese nicht
  erwartet werden, wie Dokumentation.
Das Skript 
po4a-gettextize ist dafür verantwortlich,
  Dokumentationsdateien in PO-Dateien zu konvertieren. Falls Sie eine neue
  Übersetzung beginnen, wird 
po4a-gettextize die übersetzbaren
  Zeichenketten aus der Dokumentationsdatei auslesen und daraus eine POT-Datei
  erstellen.
Falls Sie bereits über eine übersetzte Datei verfügen, wird
  
po4a-gettextize versuchen, die darin enthaltenen Übersetzungen
  herauszulösen und sie an die richtige Stelle in der PO-Datei zu setzen.
  Beachten Sie, dass wenig Intelligenz bei diesem Prozess eingesetzt wird: es
  wird angenommen, dass die N-te Zeichenkette in der übersetzten Datei der
  N-ten Zeichenkette im Original entspricht. Falls das nicht stimmt, versagt das
  Skript. Daher ist es sehr wichtig, dass beide Dateien über die gleiche
  Struktur verfügen.
Allerdings wird 
po4a-gettextize den Fehlschlag diagnostizieren, indem
  fehlende Synchronisierung zwischen den Dateien erkannt und beim Auftreten
  berichtet werden. In diesem Fall sollten Sie die Dateien händisch
  bearbeiten, um die berichteten Unterschiede zu beheben. Selbst falls keine
  Fehler berichtet wurden, sollten Sie die erstellte PO-Datei sorgfältig
  prüfen, ob sie korrekt ist (d.h. das jede Msgstr die Übersetzung der
  zugehörigen Msgid ist, und nicht der vorherigen oder folgenden).
Selbst falls das Skript es schafft, die Aufgabe ohne offensichtliche Fehler zu
  erledigen, markiert es immer noch alle herausgelösten Übersetzungen
  als unscharf (»fuzzy«), um sicherzustellen, dass die Übersetzer
  sie anschauen und verbleibende Fehler erkennen.
Falls das Master-Dokument Zeichen außerhalb von ASCII enthält, wird
  die neuerstellte PO-Datei UTF-8-kodiert sein, um Zeichen, die nicht Standard
  sind, kulturunabhängig zu erlauben. Andernfalls (falls das
  Master-Dokument komplett ASCII-kodiert ist) wird die erstellte PO-Datei die
  Kodierung des übersetzten Eingabedokuments verwenden.
OPTIONEN¶
  - -f, --format
 
  - Format der Dokumentation, mit der Sie arbeiten
      möchten. Verwenden Sie die Option --help-format, um eine Liste
      der verfügbaren Formate zu erhalten.
 
  - -m, --master
 
  - Datei, die das zu übersetzende Master-Dokument
      enthält. Sie können diese Option mehrfach verwenden, falls Sie
      mehrere Dokumente mit Gettext behandeln möchten.
 
  - -M, --master-charset
 
  - Zeichensatz der Datei, die das zu übersetzende
      Dokument enthält.
 
  - -l, --localized
 
  - Datei, die das lokalisierte (übersetzte) Dokument
      enthält. Falls Sie mehrere Master-Dateien angeben, könnte es
      sinnvoll sein, mehrere lokalisierte Dateien durch mehrfache Verwendung
      dieser Option anzugeben.
 
  - -L, --localized-charset
 
  - Zeichensatz der Datei, die das lokalisierte Dokument
      enthält.
 
  - -p, --po
 
  - Datei, in die der Nachrichtenkatalog geschrieben werden
      soll. Falls keine angegeben ist, wird der Nachrichtenkatalog auf die
      Standardausgabe geschrieben.
 
  - -o, --option
 
  - Extraoption(en), die an die Formaterweiterung
      übergeben werden soll. Geben Sie jede Option im Format »
      Name =Wert« an. Lesen Sie die Dokumentation
      jeder Erweiterung für weitere Informationen über die
      gültigen Optionen und ihre Bedeutungen.
 
  - -h, --help
 
  - zeigt eine kurze Hilfemeldung an
 
  - --help-format
 
  - die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate
    auflisten
 
  - -V, --version
 
  - zeigt die Version des Skripts und beendet sich
 
  - -v, --verbose
 
  - Erhöhen der Ausführlichkeit des Programms
 
  - -d, --debug
 
  - Fehlersuch- (Debug-)Informationen ausgeben
 
  - --msgid-bugs-address e-mail@adresse
 
  - Setzt die E-Mail-Adresse, an die Fehler in den Meldungen
      (msgid) berichtet werden sollen. Standardmäßig haben die
      erstellten POT-Dateien keine »Report-Msgid-Bugs-To«-Felder.
 
  - --copyright-holder Zeichenkette
 
  - Setzt den Namen des Urhebers in den Kopfzeilen der
      POT-Datei. Standardmäßig ist dies »Free Software
      Foundation, Inc.«.
 
  - --package-name Zeichenkette
 
  - Setzt den Paketnamen für die POT-Kopfzeilen.
      Standardmäßig »PACKAGE«.
 
  - --package-version Zeichenkette
 
  - Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen.
      Standardmäßig »VERSION«.
 
SIEHE AUCH¶
po4a-normalize(1), 
po4a-translate(1), 
po4a-updatepo(1),
  
po4a(7)
AUTOREN¶
 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)
URHEBERRECHT UND LIZENZ¶
Copyright 2002-2012 SPI, Inc.
Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der
  GPL (siehe die Datei COPYING) vertreiben und/oder verändern.