ИМЯ¶
po4a-gettextize -
  преобразовывает
  оригинальный
  файл (и его
  перевод) в PO
  файл
ОБЗОР¶
po4a-gettextize -f fmt -m master.doc
  [
-l XX.doc] 
-p XX.po
( 
XX.po является
  выходным
  параметром,
  все
  остальное
  является
  входными
  параметрами)
ОПИСАНИЕ¶
Целью
  проекта po4a (PO
  везде или
  для всего)
  является
  облегчение
  процесса
  перевода (и
  что более
  важно -
  поддержка
  переводов)
  использующего
  инструменты
  gettext там, где
  переводимые
  файлы не
  выглядят как
  документация.
po4a-gettextize скрипт
  отвечает за
  преобразование
  файлов
  документации
  в PO файлы. Если
  вы начинаете
  новый
  перевод 
po4a-gettextize
  извлечет
  строки,
  предназначенные
  для перевода
  из файла
  документации
  и создаст POT
  файл данного
  файла
  документации.
Если файл
  перевода уже
  существует,
  
po4a-gettextize
  выполнит
  попытку
  извлечь
  перевод,
  который он
  содержит и
  поместить
  его в
  соответствующее
  место в PO
  файле.
  Заметьте,
  что этот
  процесс не
  слишком
  разумен:
  предполагается
  что N-ая
  строка
  переведенного
  файла имеет
  тот же номер
  в исходном
  файле. Если
  это не так,
  процесс все
  испортит.
  Поэтому
  очень важно,
  чтобы оба
  файла имели
  одинаковую
  структуру.
Однако, 
po4a-gettextize
  будет
  диагностировать
  такие случае
  пытаясь
  отыскать
  рассинхронизацию
  между
  файлами и
  сообщая о
  найденных
  случаях. В
  таком
  случае, вам
  необходимо
  вручную
  отредактировать
  файлы, что бы
  устранить
  рассогралования,
  о которых
  было
  сообщено.
  Даже если не
  было
  сообщений об
  ошибках, вам
  необходимо
  внимательно
  проверить
  созданный PO
  файл (т.е.,
  каждая
  строка msgstr
  является
  переводом
  связанным с
  msgid).
Даже если
  скрипт
  выполнил
  работу без
  каких-либо
  явных
  проблем, все
  переводы
  помечаются
  неточные,
  что бы
  переводчик
  просмотрел
  текст и мог
  выявить
  оставшиеся
  неточности
  перевода.
Если главный
  документ
  содержит не ASCII
  символы, то
  созданный PO
  файл будет в
  кодировке UTF-8,
  чтобы
  разрешить
  использование
  нестандартных
  символов. В
  противном
  случае (если
  главный
  документ
  полностью в
  кодировке ASCII),
  созданный PO
  файл будет
  использовать
  кодировку
  переводимого
  входного
  документа.
ПАРАМЕТРЫ¶
  - -f, --format
 
  - Формат
      документации
      которой вы
      хотите
      управлять.
      Используйте
      ключ --help-format
      чтобы
      просмотреть
      список
      доступных
      форматов.
 
  - -m, --master
 
  - Файл
      содержащий
      главный
      документ
      для
      перевода. Вы
      можете
      использовать
      этот ключ
      несколько
      раз, если вы
      хотите gettextize
      несколько
      документов.
 
  - -M, --master-charset
 
  - Кодировка
      файла,
      содержащего
      документ
      для
      перевода.
 
  - -l, --localized
 
  - Файл,
      содержащий
      локализованный
      (переведенный)
      документ.
      Если вы
      указали
      несколько
      главных
      файлов,
      может
      возникнуть
      необходимость
      предоставить
      несколько
      локализованных
      файлов с
      помощью
      использования
      данного
      ключа
      несколько
      раз.
 
  - -L, --localized-charset
 
  - Кодировка
      файла,
      содержащего
      переведенный
      документ.
 
  - -p, --po
 
  - Файл в
      который
      будут
      записываться
      сообщения
      сatalog. Если не
      задан, то catalog
      сообщения
      будут
      направлены
      в
      стандартный
      вывод.
 
  - -o, --option
 
  - Дополнительный
      параметр(ы)
      для
      перехода в
      формат
      плагина.
      Определяйте
      каждый
      параметр в
      формате '
      name=value'. См.
      документацию
      на каждый
      плагин для
      получения
      дополнительной
      информации
      о возможных
      параметрах
      и их
      значениях.
 
  - -h, --help
 
  - Отобразить
      короткую
      справку.
 
  - --help-format
 
  - Список
      форматов
      документации
      распознаваемой
      po4a.
 
  - -V, --version
 
  - Отобразить
      версию и
      завершить
      работу
      скрипта.
 
  - -v, --verbose
 
  - Увеличить
      количество
      выводимой
      пояснительной
      информации.
 
  - -d, --debug
 
  - Вывод
      отладочной
      информации.
 
  - --msgid-bugs-address email@address
 
  - Установить
      адрес для
      сообщения
      об msgid ошибках.
      По
      умолчанию,
      созданные POT
      файлы не
      имеют поля
      Report-Msgid-Bugs-To.
 
  - --copyright-holder string
 
  - Указать
      владельца
      авторских
      прав в
      заголовке POT
      файла.
      Значение по
      умолчанию "Free
      Software Foundation, Inc."
 
  - --package-name string
 
  - Указать
      имя пакета в
      заголовке POT
      файла.
      Значение по
      умолчанию
      "PACKAGE".
 
  - --package-version string
 
  - Указать
      версию
      пакета в
      заголовке POT
      файла.
      Значение по
      умолчанию
      "VERSION".
 
СМ. ТАКЖЕ¶
po4a-normalize(1), 
po4a-translate(1), 
po4a-updatepo(1),
  
po4a(7)
АВТОРЫ¶
 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)
АВТОРСКИЕ
  ПРАВА И
  ЛИЦЕНЗИИ¶
Copyright 2002-2012 by SPI, inc.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under
  the terms of GPL (see the COPYING file).