table of contents
- bookworm 4.18.1-1
- bookworm-backports 4.24.0-2~bpo12+1
- testing 4.24.0-2
- unstable 4.24.0-2
CP(1) | Órdenes de usuario | CP(1) |
NOMBRE¶
cp - copia archivos y directorios
SINOPSIS¶
cp [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DEST
cp [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO
cp [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...
DESCRIPCIÓN¶
Copia ORIGEN en DESTINO, o diversos ORÍGEN(es) a un directorio.
Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas.
- -a, --archive
- igual que -dR --preserve=todo
- --attributes-only
- no copia los datos de los archivos, solo sus atributos
- --backup[=CONTROL]
- crea una copia de seguridad de cada archivo de destino que ya exista
- -b
- como --backup pero no acepta ningún argumento
- --copy-contents
- en modo recursivo, copia también el contenido de archivos especiales
- -d
- igual que --no-dereference --preserve=enlaces
- --debug
- explica el modo en que se copia un archivo. Implica -v
- -f, --force
- Si no puede abrirse un archivo de destino, lo elimina y lo reintenta (esta opción se anula si también está definida -n).
- -i, --interactive
- avisa antes de sobreescribir (anula la opcion -n)
- -H
- sigue los enlaces simbólicos en ORIGEN
- -l, --link
- crea enlaces duros en lugar de copiar
- -L, --dereference
- sigue siempre los enlaces simbólicos en FUENTE
- -n, --no-clobber
- no sobreescribe un archivo existente y no da error (anula la opción -u o la -i previamente definida). Consulte --update, equivale a --update=none.
- -P, --no-dereference
- nunca sigue enlaces simbólicos en ORIGEN
- -p
- igual que --preserve=modo,propietario, marca de tiempo
- --preserve[=ATTR_LIST]
- mantiene los atributos indicados
- --no-preserve=ATTR_LIST
- no mantiene los atributos indicados
- --parents
- emplea el nombre completo de la ruta en DIRECTORIO
- -R, -r, --recursive
- copia directorios de forma recursiva
- --reflink[=CUANDO]
- controla un clonado (Copy on write) optimizado. Vea más adelante
- --remove-destination
- elimina los archivos de destino antes de intentar abrirlos (al contrario que --force)).
- --sparse=CUANDO
- controla la creación de archivos con 'huecos'. Vea más adelante
- --strip-trailing-slashes
- elimina la barra al final de cada argumento de ORIGEN
- -s, --symbolic-link
- crea enlaces simbólicos en lugar de copiar
- -S, --suffix=SUFIJO
- reemplaza el sufijo de respaldo habitual
- -t, --target-directory=DIRECTORIO
- copia todos los argumentos ORIGEN al DIRECTORIO
- -T, --no-target-directory
- trata DESTINO como archivo normal
- --update=ACTUALIZACIÓN
- controla cuales de los archivos existentes va a ser actualizados; ACTUALIZACIÓN={all, non, older(por defecto)}.
- -u
- Equivale a --update[=más_antiguo].
- -v, --verbose
- explica lo que va haciendo
- -x, --one-file-system
- permanece en ese sistema de archivos
- -Z
- define el contexto de seguridad de SELinux del archivo de destino con el tipo por defecto
- --context[=CTX]
- como -Z, o si se especifica CTX entonces establece el contexto de seguridad SELinux o SMACK a CTX
- --help
- muestra la ayuda y finaliza
- --version
- muestra la versión del programa y finaliza
ATRR_LIST es una lista de atributos separados entre si por comas. Los atributos son 'mode' para permisos (incluyendo ACL y permisos xattr), 'ownership' para usuarios y grupos, 'timestamp' para marcas temporales en archivos, 'links' para enlaces duros, 'context' para contextos de seguridad, 'xattr' para atributos adicionales y 'all' para todos los atributos.
Por defecto, los archivos con huecos ('sparse files') se detectan con un mecanismo heurístico muy básico creándose el archivo DESTINO también con esa característica si se define --sparse=auto. Si se define --sparse=always se creará un archivo con huecos siempre y cuando el ORIGEN contenga una secuencia de ceros los suficientemente larga. Emplee --sparse=never para evitar la creación de dichos archivos.
UPDATE controla cuales de los archivos existentes en el destino será reemplazados. 'all' es la opción por defecto cuando no se define ninguna opción --update, hará que se reemplacen todos los archivos en el destino. 'none' es similar a la opcion --no-clobber en la cual no se modifica ningún archivo en el destino ni los archivos que se salten producen ningún error. 'older' es la operación por defecto cuando se define --update, hará que se reemplacen los archivos más antiguos que el origen.
Cuando se define --reflink[=always], se hará un copia optimizada únicamente de los bloques de datos que hayan sido modificados. Si esto no fuese posible, se produjese un error o si se define --reflink=auto, se hará una copia estándar. Emplee --reflink=never si quiere que se haga siempre una copia estándar.
El sufijo de respaldo es '~', a menos que se establezca con --suffix o con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El método de control de versión se puede seleccionar con la opción --backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. Estos son los valores:
- none, off
- nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la opción --backup)
- numbered, t
- crea copias de seguridad numeradas
- existing, nil
- numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso contrario
- simple, never
- siempre crea copias de seguridad simples
como excepción, cp crea una copia de seguridad de ORIGEN cuando se indican las opciones '--force' y '--backup' y ORIGEN y DESTINO tienen el mismo nombre para un archivo regular.
AUTOR¶
Escrito por Torbjorn Granlund, David MacKenzie y Jim Meyering.
INFORMAR DE ERRORES¶
Ayuda en línea de GNU Coreutils:
<https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Informe cualquier error de traducción a
<https://translationproject.org/team/es.html>
COPYRIGHT¶
Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc. Licencia
GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO HAY
GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación.
VÉASE TAMBIÉN¶
Documentación completa en
<https://www.gnu.org/software/coreutils/cp>
también disponible localmente ejecutando: info '(coreutils) cp
invocation'
TRADUCCIÓN¶
La traducción al español de esta página del manual fue creada por Marcos Fouces <marcos@debian.org>
Esta traducción es documentación libre; lea la GNU General Public License Version 3 o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.
Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a debian-l10n-spanish@lists.debian.org.
Marzo de 2024 | GNU coreutils 9.4 |