table of contents
- bookworm 4.18.1-1
- bookworm-backports 4.26.2-1~bpo12+1
- testing 4.26.2-1
- unstable 4.26.2-1
CP(1) | Comandos de usuário | CP(1) |
NOME¶
cp - copia arquivos e diretórios
SINOPSE¶
cp [OPÇÃO]... [-T] ORIGEM
DESTINO
cp [OPÇÃO]... ORIGEM...
DIRETÓRIO
cp [OPÇÃO]... -t DIRETÓRIO
ORIGEM...
DESCRIÇÃO¶
Copia ORIGEM para DESTINO, ou múltiplas ORIGENs para DIRETÓRIO.
Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.
- -a, --archive
- o mesmo que -dR --preserve=all
- --attributes-only
- não copia os dados do arquivo, só seus atributos
- --backup[=CONTROLE]
- faz uma cópia de segurança de cada arquivo de destino já existente
- -b
- como --backup, mas não aceita argumentos
- --copy-contents
- copia o conteúdo de arquivos especiais quando recursivo
- -d
- o mesmo que --no-dereference --preserve=links
- --debug
- explica como um arquivo é copiado. Implica em -v
- -f, --force
- se um arquivo de destino já existente não puder ser aberto, remove-o e tenta novamente (essa opção é ignorada quando a opção -n também é usada)
- -i, --interactive
- pergunta antes de sobrescrever (sobrepõe uma opção -n usada anteriormente)
- -H
- segue os links simbólicos da linha de comando em ORIGEM
- -l, --link
- faz um link físico dos arquivos em vez de copiá-los
- -L, --dereference
- sempre segue links simbólicos em ORIGEM
- -n, --no-clobber
- (descontinuado) silenciosamente ignora arquivos existentes. Veja também --update
- -P, --no-dereference
- nunca segue um link simbólico em ORIGEM
- -p
- idem a --preserve=mode,ownership,timestamps
- --preserve[=LST_ATRIB]
- preserva os atributos especificados
- --no-preserve=LST_ATRIB
- não preserva os atributos especificados
- --parents
- usa o nome completo do arquivo fonte sob DIRETÓRIO
- -R, -r, --recursive
- copia os diretórios recursivamente
- --reflink[=QUANDO]
- controla cópias clone/CoW. Veja abaixo
- --remove-destination
- remove cada arquivo de destino existente antes de tentar abri-lo (contrasta com --force)
- --sparse=QUANDO
- controla a criação de arquivos esparsos. Veja abaixo
- --strip-trailing-slashes
- remove quaisquer barras ao final de cada argumento ORIGEM
- -s, --symbolic-link
- cria links simbólicos em vez de copiar
- -S, --suffix=SUFIXO
- sobrescreve o sufixo comum de cópia de segurança
- -t, --target-directory=DIRETÓRIO
- copia todos os argumentos da ORIGEM para o DIRETÓRIO
- -T, --no-target-directory
- trata DESTINO como um arquivo normal
- --update[=UPDATE]
- controla quais arquivos existentes são atualizados; UPDATE={all,none,none-fail,older(default)}
- -u
- Equivalente a --update[=older]. Veja abaixo
- -v, --verbose
- explica o que está sendo feito
- --keep-directory-symlink
- segue links simbólicos existentes para diretórios
- -x, --one-file-system
- permanece neste sistema de arquivos
- -Z
- define o contexto de segurança SELinux do arquivo de destino para o tipo padrão
- --context[=CTX]
- como -Z ou, se CTX for especificado, define o contexto de segurança SELinux ou SMACK como CTX
- --help
- mostra esta ajuda e sai
- --version
- informa a versão e sai
LST_ATRIB é uma lista de atributos separados por vírgulas. Os atributos são 'mode' para permissões (incluindo quaisquer permissões ACL e xattr), 'ownership' para usuário e grupo, 'timestamps' para registro de data e hora de arquivo, 'links' para links físicos, 'context' para contexto de segurança, 'xattr' para atributos estendidos e 'all' para todos os atributos.
Por padrão, arquivos esparsos da ORIGEM são detectados por uma heurística básica e os respectivos arquivos de DESTINO são também feitos esparsos. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique --sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO sempre que o arquivo ORIGEM tiver uma sequência de bytes zero suficientemente grande. Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos esparsos.
ATUALIZAÇÃO controla quais arquivos existentes no destino são substituídos. 'all' é a operação padrão quando uma opção --update não é especificada e resulta na substituição de todos os arquivos existentes no destino. 'none' é como a opção --no-clobber, pois nenhum arquivo no destino é substituído e arquivos ignorados não induzem uma falha. 'none-fail' também garante que nenhum arquivo seja substituído no destino, mas quaisquer arquivos ignorados são diagnosticados e induzem uma falha. 'older' é a operação padrão quando --update é especificado e resulta na substituição de arquivos se eles forem mais antigos que o arquivo de origem correspondente.
Quando --reflink[=always] é especificado, realiza uma cópia leve, em que os blocos de dados são copiados somente quando modificados. Se isso não for possível, a cópia falha. Em outro caso, se --reflink=auto for especificado, recai para a cópia padrão. Use --reflink=never para garantir que uma cópia padrão seja efetuada.
O sufixo de cópia de segurança é "~", a não ser que esteja definido --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método de controle de versão pode ser definido com --backup ou a variável de ambiente VERSION_CONTROL. Os valores possíveis são:
- none, off
- nunca faz cópias de segurança (mesmo se --backup for especificado)
- numbered, t
- faz cópias de segurança numeradas
- existing, nil
- numeradas se já existirem cópias de segurança numeradas, simples em caso contrário
- simple, never
- sempre faz cópias de segurança simples
Como caso especial, cp faz uma cópia de segurança da ORIGEM quando as opções force e backup são fornecidas e ORIGEM e DESTINO são iguais ao nome de um arquivo comum já existente.
AUTOR¶
Escrito por Torbjorn Granlund, David MacKenzie e Jim Meyering.
RELATANDO PROBLEMAS¶
Página de ajuda do GNU coreutils:
<https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Relate erros de tradução para
<https://translationproject.org/team/pt_BR.html>
VEJA TAMBÉM¶
Documentação completa
<https://www.gnu.org/software/coreutils/cp>
ou disponível localmente via: info '(coreutils) cp invocation'
Packaged by Debian (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
TRADUÇÃO¶
A tradução para português brasileiro desta página man foi criada por André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, Ricardo C.O.Freitas <english.quest@best-service.com> e Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>.
Esta tradução é uma documentação livre; leia a Licença Pública Geral GNU Versão 3 ou posterior para as condições de direitos autorais. Nenhuma responsabilidade é aceita.
Se você encontrar algum erro na tradução desta página de manual, envie um e-mail para a lista de discussão de tradutores.
Abril de 2025 | GNU coreutils 9.7 |